StudentShare
Contact Us
Sign In / Sign Up for FREE
Search
Go to advanced search...

Translation Issues 1 - Essay Example

Cite this document
Summary
As translation involves the conveyance of the literary treasure of one language into another, a deep and analytical comprehension of the lexical relations of both of the source language and the target language, though not an all-out role, yet plays the most crucial part in the…
Download full paper File format: .doc, available for editing
GRAB THE BEST PAPER95% of users find it useful
Translation Issues 1
Read Text Preview

Extract of sample "Translation Issues 1"

Download file to see previous pages

But the transmission of the correct information from the source language and its expression in the target language, to a great extent, pivots on the good command of lexical relations of the both of the languages, as they assist the translators to decode the meaning of a text properly. It is also unquestionably true that when the intention and goal of the author behind the original text and its aesthetic purpose are taken into concerns, the task turns into a form of art that is intended to attain the highest possible level of excellence.

This paramount importance of the knowledge of lexical relationships of words in a linguistic system is mainly due to the fact that words convey different connotations and denotations in different lexical positions of words in a sentence, therefore utterly changing the meaning of the words. As in most cases a translator has to perform text analysis, semantic explorations, other meaning related investigations of the languages, an in-depth analysis of these languages helps greatly. Qualities of a good translation have been assessed by different scholars in different ways.

But the web of relations of the words in a sentence and even in whole of the text is important for all of the good qualities of a successful translation. A translation has certain qualities for which it can be marked as a good translation. Scholars have suggested some factors that are to be maintained for the sake of good translation. According to the French scholar Dolet, “word for word” translation is detrimental for a good translation. Such type of translation may spoil the beauty of both of the content and the forms of the text.

It is because that every language has its own sets of words that are especially unique in nature and consequently they have certain annotations and connotations and are interrelated through several lexical relations with the assigned meaning. Very often these

...Download file to see next pages Read More
Cite this document
  • APA
  • MLA
  • CHICAGO
(“Translation Issues 1 Essay Example | Topics and Well Written Essays - 4500 words”, n.d.)
Translation Issues 1 Essay Example | Topics and Well Written Essays - 4500 words. Retrieved from https://studentshare.org/miscellaneous/1551011-translation-issues-1
(Translation Issues 1 Essay Example | Topics and Well Written Essays - 4500 Words)
Translation Issues 1 Essay Example | Topics and Well Written Essays - 4500 Words. https://studentshare.org/miscellaneous/1551011-translation-issues-1.
“Translation Issues 1 Essay Example | Topics and Well Written Essays - 4500 Words”, n.d. https://studentshare.org/miscellaneous/1551011-translation-issues-1.
  • Cited: 0 times

CHECK THESE SAMPLES OF Translation Issues 1

Food Translation: Cultural Issues in Translating Menus and Recipes

This essay describes the cultural issues in translating menus and recipes from Arabic to English.... This essay discusses the translation of recipe and menus, that usually begins with discussing why translation is both a science and art, and the principal issues of subjectivity in translation and interpretation, foreignisation-domestication and visibility-invisibility.... The researcher of this essay focuses mostly on presenting translation as science and art and states that language no only reflects culture, but also the people's beliefs, histories, behaviours....
16 Pages (4000 words) Essay

Translations of the American Anthem

When to come to discuss something as intellectually engaging as the translation of the American National Anthem, it is to be kept in mind that the issue would inherently move out from the general quarters of translationary activities and delve into the more serious issues of political intent and the inherent problems of multi culturalism.... The researcher of this essay aims to analyze the issue of translating a national anthem, that is not only politically sensitive, but also quite problematic simply because the act of translation is always seen as a transgression of the natural order of nationalism and belonging....
8 Pages (2000 words) Essay

Translating children's books

hellip; Even though translations significantly enhance the cultural and literary experiences of readers, issues may arise on selection of literature to promote, market and the level of adaptation or translation from source language to target language.... Consisting of four main parts, the first, analyses the translation of children's literature.... The third, discusses translation strategy.... translation is simply transformation, a form of adaptation trying to fit a new metaphor with the original (Biquenet & Schulte 1989: 2)....
12 Pages (3000 words) Essay

Comparison between Diachronic Translations of Anna Karenina

how they cope with the issues like equivalence to the original text and the perception of the target readers.... Hence, the socio-cultural issues that are embedded within the patterns of... Indeed the translation of the source text, Anna Karenina poses a great challenge for the translators not only because the Russian language possesses a set of alien patterns of expressions, but also because it deals with the author's philosophical and psychological exploration expressed in the unique socio-cultural linguistic traits of the Russian language that is, at the same time, intertwined with the author's writing style (Nabokov, 1981)....
17 Pages (4250 words) Essay

Lefeveres Concept of Translation

This paper reflects on a statement by Lefevere regarding the way that texts are manipulated through various forms of rewriting, including translation.... hellip; translation is, of course, a rewriting of an original text.... The work of André Lefevere in translation studies is based on some very strongly held views about the nature of writing and rewriting as these activities have been conceived throughout all of human history.... The quotation mentioned above summarizes one particular key theory of his, which is concerned with the relationship which exists between translation and power....
16 Pages (4000 words) Essay

Social Roles of Translators in Localization and Translation Memory Environment

According to Daniel Benito, though TM technology has taken the translation to new heights it has its own drawbacks, it has its own complex technical issues  As Ignacio Garcia (2009), emphasizing on the importance of technical development has written in his article: The digital age has affected all professions, but change has been felt by translators more keenly than most.... This paper looks into the history of translation first as a profession and then its development as a business; afterward, it discusses the social role of translators in globalizing and localizing languages and the impact of IT development leading to the use of machine translation (MT) … This paper has discussed various social aspects and role of translation and translators and has highlighted the use and role of TMs in localizing and almost eliminating the language barriers....
10 Pages (2500 words) Term Paper

Translation Brief

Therefore, the translation brief enables the requestor, and by extension, the writers of original material to be aware of the key language, vocabulary or content graphics and also convention issues requiring to be replaced.... According to the research findings of the paper “translation Brief”, it is indeed significant and impacts on decisions made during translating.... For many centuries prior to the 1940s, translation theory was simply concerned with exceptional artwork....
12 Pages (3000 words) Essay

Linguistic Factors Influencing Translation from English to Arabic

Lexical and Semantic issues in the Translation of English to ArabicThis research paper attempts to contextualize the linguistic factors that influence the efficiency with which a native Arabic speaker or one who is fluent in written Arabic can translate English into Arabic and vice versa.... Based on these three issues, the paper concentrates only on those linguistic factors that have the most influence on the success of a translation exercise involving translation from English to Arabic....
10 Pages (2500 words) Coursework
sponsored ads
We use cookies to create the best experience for you. Keep on browsing if you are OK with that, or find out how to manage cookies.
Contact Us